A polissemia do termo “uso”: análise de dicionários de uso do português e do espanhol

O conceito de uso é empregado de forma bastante variada em lexicografia. Muitas obras lexicográficas, por exemplo, se intitulam “dicionários de uso” sem, no entanto, precisar tal conceito, que pode referir-se tanto ao conjunto léxico efetivamente utilizado por uma comunidade lingüística (norma real)...

ver descrição completa

Principais autores: Zanatta, Flávia, Bugueño Miranda, Félix
Formato: Artigo
Idioma: Português
Publicado em: Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR) 2007
Acesso em linha: http://periodicos.utfpr.edu.br/rl/article/view/2217
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
Resumo: O conceito de uso é empregado de forma bastante variada em lexicografia. Muitas obras lexicográficas, por exemplo, se intitulam “dicionários de uso” sem, no entanto, precisar tal conceito, que pode referir-se tanto ao conjunto léxico efetivamente utilizado por uma comunidade lingüística (norma real) quanto ao emprego prescritivo/normativo da língua (norma ideal). Em vista dessa polissemia que apresenta o termo “uso”, temos como objetivo no presente trabalho analisar e avaliar três dicionários monolíngües semasiológicos ditos “de uso”, um da língua portuguesa e dois da língua espanhola, a fim de averiguar o que cada um deles entende por “uso”.