A polissemia do termo “uso”: análise de dicionários de uso do português e do espanhol
O conceito de uso é empregado de forma bastante variada em lexicografia. Muitas obras lexicográficas, por exemplo, se intitulam “dicionários de uso” sem, no entanto, precisar tal conceito, que pode referir-se tanto ao conjunto léxico efetivamente utilizado por uma comunidade lingüística (norma real)...
Principais autores: | Zanatta, Flávia, Bugueño Miranda, Félix |
---|---|
Formato: | Artigo |
Idioma: | Português |
Publicado em: |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná (UTFPR)
2007
|
Acesso em linha: |
http://periodicos.utfpr.edu.br/rl/article/view/2217 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Resumo: |
O conceito de uso é empregado de forma bastante variada em lexicografia. Muitas obras lexicográficas, por exemplo, se intitulam “dicionários de uso” sem, no entanto, precisar tal conceito, que pode referir-se tanto ao conjunto léxico efetivamente utilizado por uma comunidade lingüística (norma real) quanto ao emprego prescritivo/normativo da língua (norma ideal). Em vista dessa polissemia que apresenta o termo “uso”, temos como objetivo no presente trabalho analisar e avaliar três dicionários monolíngües semasiológicos ditos “de uso”, um da língua portuguesa e dois da língua espanhola, a fim de averiguar o que cada um deles entende por “uso”. |
---|