Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst

This work had as its main purpose to make theoretical approximations within the area of translation of poetry, according to the theories of Roman Jakobson, Walter Benjamin, Haroldo de Campos and Mário Laranjeira, mainly. For that, selected poems were chosen from the writers Sophia de Mello Breyner A...

ver descrição completa

Autor principal: Vargas, Luana Aparecida
Formato: Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)
Idioma: Português
Publicado em: Universidade Tecnológica Federal do Paraná 2020
Assuntos:
Acesso em linha: http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14693
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
id riut-1-14693
recordtype dspace
spelling riut-1-146932020-11-18T14:24:05Z Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst Vargas, Luana Aparecida Zago, Leandro Zago, Leandro Ruffini, Mirian Camilotti, Camila Paula Literatura comparada - Portuguesa e brasileira Poesia Literatura - Análise Poética Tradução e interpretação na literatura Literature, Comparative - Portuguese and Brazilian Poetry Literature - Analysis Poetics Translating and interpreting in literature CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA This work had as its main purpose to make theoretical approximations within the area of translation of poetry, according to the theories of Roman Jakobson, Walter Benjamin, Haroldo de Campos and Mário Laranjeira, mainly. For that, selected poems were chosen from the writers Sophia de Mello Breyner Andresen, Portuguese poet and Hilda Hilst, Brazilian poet, with their respective translations into the English language. In addition to seeking a historical rescue from the processes of translation and its relation to the concepts of language, there was an attempt to analyze the visible and existing possibilities in the materiality of the word as evidence of the poetic language during the translation act. It was verified, nevertheless, that the poetic subjectivity besides immanent and inherent to the language, resides in the very creative act of the translator herself. Esse trabalho teve como objetivo principal fazer aproximações teóricas dentro da área de tradução de poesia, segundo as teorias de Roman Jakobson, Walter Benjamin, Haroldo de Campos e Mário Laranjeira, principalmente. Para tal, foram escolhidos poemas das escritoras Sophia de Mello Breyner Andresen, poeta portuguesa e Hilda Hilst, poeta brasileira, com suas respectivas traduções para a língua inglesa. Além de buscar um resgate histórico diante os processos de tradução, e a sua relação com os conceitos da língua e da línguagem, houve a tentativa de analisar as possibilidades existentes e visíveis na materialidade da palavra enquanto evidência da línguagem poética durante o ato tradutório. Verificou-se, no entanto, que a subjetividade poética além de imanente e inerente à linguagem reside no próprio ato criador do tradutor. 2020-11-18T14:24:05Z 2020-11-18T14:24:05Z 2018-06-22 bachelorThesis VARGAS, Luana Aparecida. Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst. 2018. 60 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2018. http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14693 por openAccess application/pdf Universidade Tecnológica Federal do Paraná Pato Branco Brasil Departamento Acadêmico de Letras Licenciatura em Letras UTFPR
institution Universidade Tecnológica Federal do Paraná
collection RIUT
language Português
topic Literatura comparada - Portuguesa e brasileira
Poesia
Literatura - Análise
Poética
Tradução e interpretação na literatura
Literature, Comparative - Portuguese and Brazilian
Poetry
Literature - Analysis
Poetics
Translating and interpreting in literature
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA
spellingShingle Literatura comparada - Portuguesa e brasileira
Poesia
Literatura - Análise
Poética
Tradução e interpretação na literatura
Literature, Comparative - Portuguese and Brazilian
Poetry
Literature - Analysis
Poetics
Translating and interpreting in literature
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA
Vargas, Luana Aparecida
Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
description This work had as its main purpose to make theoretical approximations within the area of translation of poetry, according to the theories of Roman Jakobson, Walter Benjamin, Haroldo de Campos and Mário Laranjeira, mainly. For that, selected poems were chosen from the writers Sophia de Mello Breyner Andresen, Portuguese poet and Hilda Hilst, Brazilian poet, with their respective translations into the English language. In addition to seeking a historical rescue from the processes of translation and its relation to the concepts of language, there was an attempt to analyze the visible and existing possibilities in the materiality of the word as evidence of the poetic language during the translation act. It was verified, nevertheless, that the poetic subjectivity besides immanent and inherent to the language, resides in the very creative act of the translator herself.
format Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação)
author Vargas, Luana Aparecida
author_sort Vargas, Luana Aparecida
title Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
title_short Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
title_full Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
title_fullStr Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
title_full_unstemmed Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst
title_sort os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de sophia de mello breyner andresen e hilda hilst
publisher Universidade Tecnológica Federal do Paraná
publishDate 2020
citation VARGAS, Luana Aparecida. Os olhos em reflexo entre a transcriação e a tradução: a linguagem poética nos poemas de Sophia de Mello Breyner Andresen e Hilda Hilst. 2018. 60 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Universidade Tecnológica Federal do Paraná, Pato Branco, 2018.
url http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/14693
_version_ 1703204500915879936
score 10,966579