A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison
por: Reis, Taís Marciele dos
Publicado em: (2020)
Pós-colonialismo e tradução em comparação: The mystic masseur e Half a life, V.S. Naipaul
The publication of translations of postcolonial literary works is increasingly gaining space in the Brazilian publishing market. Considering this, in this work, the main objective is the articulation between Translation Studies and Postcolonial Studies through the analysis of the post-colonial novel...
Na minha lista:
Autor principal: | Borella, Gabriel Both |
---|---|
Formato: | Dissertação |
Idioma: | Português |
Publicado em: |
Universidade Tecnológica Federal do Paraná
2019
|
Assuntos: | |
Acesso em linha: |
http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/4248 |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Registros relacionados
-
A tradução pós-colonialista do romance Amada de Toni Morrison
por: Reis, Taís Marciele dos
Publicado em: (2020) -
A formação da identidade americana: pontos e contrapontos entre Macunaíma e Meridiano de sangue
por: Cruz, Diego da
Publicado em: (2018) -
Orgulho e Preconceito de Jane Austen: literatura e sociedade patriarcal em sua tradução brasileira
por: Soares, Aline Benato
Publicado em: (2020) -
De Alice no país das maravilhas a Memórias de Emília: comparatismo e intertextualidade e tradução
por: Terres, Nathalia Ferreira
Publicado em: (2021) -
A representação do trauma, da memória e do feminino no romance Anybody out there, de Marian Keyes, e em sua tradução Tem alguém aí? de Renato Motta
por: Apel, Ana Júlia
Publicado em: (2022)